「早すぎる」を意味する“Too Early”と“Too Soon”の違い

おはようございます、Jayです。



東京都は新型コロナウィルスの感染者数の記録がさらに更新して243人となりました。

そんな中、観光庁が「Go To トラベル」キャンペーンを今月22日から開始すると発表しました。

新規感染者が出ていない所もあるみたいですが、少なくとも東京都など感染者が増加傾向にある所には早すぎるように感じます。


この「早すぎる」は英語で“too early”や“too soon”がありますが、このGo To トラベルではどちらになるかわかりますか?

今朝はこの「早すぎる」を意味する“too early”と“too soon”の違いをやります。


“too early”「予定(特定)時刻よりも早すぎる」


“too soon”「最適なタイミングよりも早すぎる」


“too early”は決まった時刻よりも早い時に使います。

例えば7時に起きようと目覚ましをセットしたけど、6時に子供達が目を覚まして「起きようよ~」と急かして来た時。

例:

“Can we wake up now?”

「起きない?」

“It's still 6. Too early.”

「まだ6時じゃない。早すぎるよ。」


“too soon”は何かをするのにベストなタイミングよりも早すぎる時。

例えばダシを取るためにお野菜を煮出している時。

例:

“Should we take out the vegetables?”

「そろそろお野菜取り除いた方がいい?」

“It's too soon. Let it simmer for 10 more minutes.”

「まだ早すぎる。あともう10分煮たてよう。」


違いがお分かりいただけましたでしょうか。

もちろん観点によってはどちらも使える場合があります。

例えばパスタやお蕎麦などを茹でている時。

「8分茹でてください」など目標時間で考えているのか、「ちょうど良い硬さ」など最適なタイミングで考えているのかの時です。(前者は“too early”で後者は“too soon”)


それでは「Go To トラベル」はどちらかわかりましたね。

そうです“too soon”です。


もしこの冬に東京都の感染が減少傾向や収まりを見せるなどしていたら温泉旅行に行ってみたいですね。


関連記事:

「給付金」を英語で言うと?

(時間など)「〇〇に余裕をもって・余裕がある」を英語で言うと?

‘Rush’(急ぐ)と‘Rash’(発疹)の発音の違いとコツ

「前者」と「後者」を英語で言うと?

「コトコト煮る」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000