英語の野球用語:「アベレージヒッター」

おはようございます、Jayです。



甲子園が盛り上がっていますが、みなさんいかがお過ごしでしょうか?

打率.300を超える(平均で10回の打席中にヒットが3回以上)と良しとされる野球界ですが、イチロー選手のようによく安打を打ってその打率が高い選手を「アベレージヒッター」と言いますね。

この「アベレージヒッター」を英語で言うと


「アベレージヒッター」“high-average hitter”(ハィヴァリッジ・ター)


例:

“Ichiro in one of the best high-average hitters in the MLB history.”

「MLBの歴史の中でイチロー選手は特に優れたアベレージヒッターの中の一人です。」


“average”は名詞だと「平均」という意味ですが、“average hitter”のように“average 〇〇”だと形容詞として使われいて「平均的な・普通の」という意味になります。

ですので「アベレージヒッター」をそのまま英語にすると「平均的な(普通の)打者」となってしまうのでご注意ください。(なので「高い」を意味する“high”を付け加える必要がある)


関連記事:

(イチロー選手のような)「安打製造機」を英語で言うと?

「トップバッター・先頭打者」を英語で言うと?

「1塁打・2塁打・3塁打」を英語で言うと?

「単打」と「長打」を英語で言うと?

英語の野球用語:「バッグ」


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000